le pronom "en"

“En” es un pronombre, y como tal sustituirá una parte de la oración. El problema que se plantea en español, es que en muchas ocasiones no tiene una traducción exacta, por lo que tendemos a no colocarlo.
De ahí que sea tan importante saber cuando se utiliza:
LUGAR
, TODOS LOS PRONOMBRES EN FRANCÉS SE COLOCARÁN DELANTE DEL VERBO, EN CASO DE TIEMPOS SIMPLES DELANTE DEL AUXILIAR.
(en el caso del imperativo, existen reglas diferentes)
1. Sustituye un grupo nominal complemente precedido por la preposición DE.
Elle parle
de son voyage en Asie. – Elle en parle.
Il renvient
de la gare. – Il en revient.
¡Cuidado!!!! Cuando esa preposición introduce a una persona, lo se debe utilizar el pronombre “en”, sino un pronombre tónido.
Ils parlent
de Paul. – Ils parlent
de lui.
Je me souviens
de ces hommes. – Je me souviens
d’eux.
2. También puede sustituir una cantidad expresada con el artículo partitivo (du, de la, de l’, des).
J’ai envie de manger
du chocolat. – J’ai envie d’en manger.
Les enfants veulent
des gâteaux. – Ils en veulent.
3. EN + una expresión de cantidad exacta o inexacta. En ese caso, hay que repetir dicha cantidad
Combien de baguettes voulez-vous?
J’en veux quatre.
J’ai deux soeur. Moi j’en ai trois
4. y en relación con el punto 3, ocurre lo mismo con un complement precedido de un artículo indefinido singular (un, une) o expresiones como (trois, mille, plusieurs, beaucoup…). Debemos siempre en dichos casos repetir la cantidad.
– As-tu 
beaucoup de travail ? – Oui, j’en ai beaucoup.
– Est-ce que tu as 
une robe de soirée ? – Oui j’en ai une.
Pero en este caso, si la oración está en negativa dicha cantidad no se debe repetir.
– Est-ce que tu as
une robe de soirée ? – Non, je n’en ai pas
cf: https://francale.wordpress.com/2009/05/09/le-pronom-en/

exercice 7 remplacer par le pronom adécat : le, leur, en, y
exercice 8 choisir entre "en" ou "y"

No hay comentarios:

Publicar un comentario